Hoy fueron publicados en el Diario Oficial de la Federación los Lineamientos generales de accesibilidad al servicio de televisión radiodifundida, expedidos por el Instituto Federal de Telecomunicaciones (IFT), en los que se establece que la transición a la televisión digital terrestre permite la prestación de servicios de accesibilidad en beneficio de las personas con discapacidad, tales como el subtitulaje oculto y la interpretación en Lengua de Señas Mexicana.
El documento señala que uno de los grandes beneficios de la televisión digital terrestre “es la posibilidad de contar con mecanismos de accesibilidad que permitan que las personas con discapacidad consuman contenidos audiovisuales en igualdad de circunstancias con las demás”.
Así, el IFT se encargará de regular la prestación técnica de servicios de accesibilidad en los contenidos visuales para personas con discapacidad.
En uso de esa facultad, el IFT establece las reglas específicas y las consideraciones técnicas sobre el tipo y medida de símbolos para que la personas identifique el servicio de lenguaje de señas.
En un artículo transitorio se establece que las señales de los concesionarios de uso comercial que presten el servicio de televisión radiodifundida y que cubran 50% o más del territorio nacional, deberán contar con Lenguaje de Señas Mexicanas o subtitulaje oculto, en la programación que transmitan de las 6:00 a las 24:00 horas, excluyendo la publicidad.
Esta obligación también será aplicable a los concesionarios de uso público del servicios de televisión radiodifundida.
El periodo entre la publicación de estos lineamientos y su entrada en vigor, que se especifica en el documento, se aumentó de 10 a 60 días, un plazo que se considera razonable para el cumplimiento de los parámetros y obligaciones previstas en los lineamientos.
Los Lineamientos definen a la Lengua de Señas Mexicana como “Lengua de una comunidad de sordos, que consiste en una serie de signos gestuales articulados con las manos y acompañados de expresiones faciales, mirada intencional y movimiento corporal, dotados de función lingüística, que forma parte del patrimonio lingüístico de dicha comunidad y es tan rica y compleja en gramática y vocabulario como cualquier lengua oral”.
Por otra parte, el subtitulaje oculto es la “inserción de texto en la pantalla que al habilitarse muestra los diálogos, la identificación de los hablantes y la descripción de los efectos de sonido y música de un programa”.
En los artículos 4 y 5 de los lineamientos se establecen y detallan los parámetros de los servicios de accesibilidad del subtitulaje oculto y de interpretación en Lengua de Señas Mexicanas.
arm